Марка авто «ШКОДА» переводится как вредная?

3

Ответов: 9

Ну зачем же переводить то. Торговая марка «Шкода» была зарегистрирована в 1869 по фамилии владельца, чешского инженера и предпринимателя Эмиля Шкоды.

Кстати наши «Жигули» в итальянском испанском и португальском языках произносятся как «Жиголо"(альфонс) поэтому для экспортного исполнения было выбрано другое название — «Лада».

2 Нравится

А по-украински, шкода это-жаль.Может жаль водителя?)))

1 Нравится
А я говорю, «шкода» что у меня нет такой машины. А вообще, названия торговых марок и фирм не переводят, иначе в разных языках можно и до весьма обидного или неприличного допереводиться.
Да мне тоже шкода, що немае))но это мой вариант перевода-а претензии к автору вопроса))

Вчера порезала меня такая. Уххх, вредина, настоящая шкодница)))

Нравится
Подрезала!!! Простите…

Если все же хочется перевода, то по-чешски skoda (над буквой s — галочка должна быть, не знаю как тут проставить такой символ, тогда буковка читается как «ш») — это «ущерб», «урон». Согласна с предыдущим оратором — не все стоит переводить ;) Самый яркий пример — школьные учебники английского языка — там же не было «мистера Зеленый» (Зеленым был механик в «Гостье из будущего» ;) и «миссис Коричневая» — а были мистер Грин и миссис Браун.

Нравится

Не переводится, это просто идентичные слова. Марка автомобилей «Шкода» получила своё наименование от Эмиля по фамилии Шкода, это механик, который 1869 году купил завод, он и увековечил свою фамилию в марке авто. Фамилия не может переводится, так как это фамилия. Но вот само слово Skoda (с птичкой над S) с чешского языка на русский переводится как повреждение.

В русском языке даже встречается такое слово ШКОДА, т. е. навредничать (нашкодить)

1 Нравится
Это да, хорошую машину, шкодой не назовут ;)

Действительно, в некоторых языках, слово Щкода, можно перевести, как вред. Видимо многим знакомо выражение — шкодливый кот. Но в этом конкретном случае, автомобиль получил своё название по фамилии чешского инженера Эмиля Шкоды.

1 Нравится

Марка этого автомобиля действительно получила своё название по фамилии инженера, который выкупил фабрику, впоследствии начавшую производство автомобилей.

Но в чешском, словацком и польском языках слово «шкода» означает ущерб, вред, убыток, повреждение, а так же восклицание, переводящееся как «жаль».

Странно всё-таки, что чехи и словаки дали такое название автомобилю. Не подумали о том, что

Марка авто "ШКОДА" переводится как вредная?

Хотя пока она вроде неплохо себе плывёт.

1 Нравится

Нечего общего у марки автомобиля с ассоциацией которую вызывает у нас название Skoda, нету. Чешский автозавод назван так по фамилии своего основателя Эмиля Шкоды. Потому и перевода для слова «škoda» с чешского на русский не существует, фамилии не переводятся.

Марка авто "ШКОДА" переводится как вредная?
Нравится

Марка Шкода это торговая марка названая так по фамилии владельца завода с 1869 года Эмиля Шкоды. Хотя в русском языке шкода и означает вредина, но с маркой автомобиля нету не чего общего. Да и переводить брендовые названия не нужно — это не правильно.

Нравится