Почему планшетные компьютеры называют «таблетками»?

1

Ответов: 7

Из-за их оригинального англоязычного названия — «tablet pc».

Честно говоря, мне ближе название «планшетный» или «планшетник». Таблетка — это уже как-то слишком сленгово, по-детски немного, что ли. :)

2 Нравится
Спасибо за ответ.
Мне нравиться и того проще — планшет =)

A tablet computer is called such since it is like a «tablet», that is a flat stone used for writing on. Remember Moses receiving the 10 Commandments from God, carved on two stone tablets !

То есть «tablets» в английском означает ещё и плоские каменные таблички, скрижали. Очень глупо считать, что верный перевод таблетки, а не таблички…

1 Нравится

По-английски планшет звучит как Tablet Computer, но поскольку это звучит как-о непонятно-таблетковый компьютер, то называют его просто планшет, планшетник. А таблеткой он назван из-за небольших размеров, портативности, поскольку его можно взять с собой в дорогу, он не занимает много места и весит немного.

1 Нравится

Всё дело в том, что производители окрестили своё детище «Tablet PC», а в переводе с английского «tablet», это не только таблетка, как мы привыкли думать, а также блокнот или записная книжка. Ну, а мы уже по-простому стали именовать планшеты таблетками, совершенно не задумываясь над истинным значение слова в данном случае.

Нравится

Планшетные компьютеры или сокращенно ПК пришли к нам от иностранных производителей компьютеров (таких, как: Apple, Samsung и т. д.). В английском языке есть слово tablet, которое в русском языке имеет много значений для перевода: табличка, дощечка, таблетка, планшет и т. д. Видим, что по правописанию букв в слове tablet есть аналог русского слова таблетка. Отсюда наверно и пошло это слово. Его легко использовать в повседневной речи. С другой стороны планшеты (планшетные компьютеры) слишком огромные для таблеток, чтобы их называть таковыми. Приведу пример из английского языка с этим словом: aspirin tablet (таблетка аспирина). Поскольку оно может использоваться в английском языке, как в медицине, так и в технике, то стало быть его можно называть таблеткой и на русском языке. Кстати, планшет также еще называют девайсом, но не путайте его со словом гаджет, разница между гаджетом и девайсом приведена здесь.

3 Нравится

Если обратиться к английскому языку, а именно оттуда пошло это название, то у них планшеты называют Tablet, то есть, таблетка или даже табличка, дощечка. Вроде как нечто первобытное, только ранее на каменных и глиняных дощечках выцарапывали рисунки, а сейчас немного их усовершенствовали)))

У нас же принято планшеты называть просто планшетами или исходя из английского Tablet — таблетками. Таблетки как-то больше прижились, наверное, по приколу. К тому же, планшеты настолько плоские, что действительно напоминают таблетки

1 Нравится

Полное название планшетов tablet computer. Так они значатся во всех интернета-магазинах, рекламах и прочих источниках. Русскому человеку свойственно все сокращать и подстраивать под свой язык, тем более что слово знакомое — «таблетка».

Tablet — это дощечка, кусок, блокнот, таблетка, планшет.

Computer — счетное электронное устройство, электронно-вычислительная машина, вычислитель.

Получается, что планшет — это электронный вычислительный блокнот, доска. Внешне и по компактности он похож на гладкую таблетку.

Нравится