Правда ли, что «балдёж» значит «предродовые муки у коровы»?

3

В детстве учительница рус. яз.(кстати, Засл. уч. СССР, этим объяснением отучила от употребления данного слова — паразита. А вот нигде больше такого значения не встречал… Это действительно правдивое толкование или всё же ложь во благо?

Ответов: 11

Скорее всего не предродовые, а послеродовые. Там думаю она действительно испытывает балдеж. Хотя бессмысленным времяпровождением это не назвать. Кроме того значение старых слов очень часто зависело от того в какой местности это слово употребляется. В Пермской области есть деревня «Чуваки». Думаю между собой они так же друг друга называют и это не выглядит оскорблением. В Галилео слышал, как Пушной сказал, что Чувак — это кастрированный поросенок. Стиляги вкладывали в смысл Человек УВажающий Американскую Культуру.

3 Нравится

Ходила сплетня, что именно в словаре Даля есть такая расшифровка этого слова. Но так как тогда никто этого словаря не читал и не видел, то верили. Поверила на слово и Ваша учительница.

Нет такого слова в этом словаре. И слова «чувак» там тоже нет, хотя и про него слухи такие же ходили.

Нравится

Достаточно заглянуть в словарь старых слов, чтобы увидеть что балдеж — это состояние коровы после отела. Так что или учительница все-таки немного перепутала или Вы не совсем правильно запомнили.

2 Нравится

Насколько я знаю, то слово «балдёж никак не связано с каким-то предродовым состоянием, балдёж — это некая эйфория, которая охватывает корову, когда она наелась до отвала, даже можно сказать переела. В это время корова, основная цель жизни у которой есть траву, не знает что ей делать и начинает шататься в разные стороны, не находя себе занятия, поэтому от этого поведения данного животного и про человека стали говорить так же — балдеет, это когда он ничем не занимается, а радость не сходит с лица.

Нравится

А Хунвейбин-то оказался прав, заглянула я в словарь старых слов по его ссылочке, там так и написано:

Балдеж

состояние коровы после отела.

Даже интересно, как изменяются значения слов со временем. Раньше относилось к коровам, теперь к людям.

Нравится

На самом деле, в словаре старых слов даётся такое определение слову «балдёж»,

Правда ли, что "балдёж" значит "предродовые муки у коровы"?

Вот оказывается, как может измениться смысл слова. Теперь «балдёж» говорят, когда весело проводят время или когда человек напьётся, накурится или обколется.

Правда ли, что "балдёж" значит "предродовые муки у коровы"?
Нравится

Умная учительница оказалась, так как в современных словарях ничего подобного нет. Правда перепутала немного состояния коровы, но это уже не так важно. Важно то, что теперь многие не будут говорить слово балдею. Недаром оно мне никогда не нравилось, не могла я про себя так сказать. А кто говорил, меня всегда коробило.

Нравится

Балдёж — это состояние коровы после отёла. В этот период времени, в организме коровы естественным путём, вырабатывается большое количество так называемого, по-моему, эндогенного морфина. Для того, чтоб «смягчить» послеродовые болезненные ощущения коровы. А как следствие, последняя, на пике выброса в организм этого вещества, становится «одурманенной» и достигает состояния эйфории. Как-то так…

Нравится

К состоянию коровы после или до отела такое слово не походит, у него вообще другое значение, может быть учительница нашла такой словарь, о котором еще пока никто не знает, но скорее всего, это она вас так «подколола», наверное вы такое слово часто и не к месту произносили на ее уроках.

Нравится

Слово «балдёж» означает: кайф (эйфория); бессмысленное времяпрепровождение.

Если покопаться (ввести балдёж коровы), то слово «балдёж» и правда связано с коровой, но есть разногласия в значении: где написано, что «балдёж» — это предродовые муки у коровы, а где послеродовые.

По логике можно понять, что балдёж должен начаться после отёла, потому что прекращается боль и должно начаться состояние кайфа (эйфории).


Если забить в поисковике балдёж, то привязку к корове вряд ли найдёте сразу.

1 Нравится

Нет, неправда. Просто выдумка какая-то, словарь Ожегова (наверное, не менее авторитетный источник, чем Ваша учительница русского, заслуженный учитель СССР?) ничего такого не сообщает нам об этом слове.

Вообще, считаю неправильным оглядываться на умников, приводящих какие-то «исконные» значения привычных слов, которые все понимают определенным образом. Например, чувак — это парень, юноша, молодой человек, и никого не интересует то, что кто-то где-то считает, что так называется кастрированный баран.

Балдёж — это веселье, и ничего более.

Нравится